Псалтирь 143:6 - Синодальный перевод блесни молниею, и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пошли молнию и рассей врагов Своих, стрелами Твоими в бегство их обрати. Восточный Перевод Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Святая Библия: Современный перевод Брось молнии и разбросай врага, пускай от стрел Твоих он убегает. Новый русский перевод Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их. |
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
Моисей сказал ему: как скоро я выйду из города, простру руки мои к Господу [на небо], громы перестанут, и града [и дождя] более не будет, дабы ты узнал, что Господня земля;
И превратится призрак вод в озеро, и жаждущая земля — в источники вод; в жилище шакалов, где они покоятся, будет место для тростника и камыша.
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.