Деяния 27:42 - Синодальный перевод Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Воины хотели было убить узников, чтобы кто-нибудь из них, выплыв, не убежал, Восточный Перевод Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал. Восточный перевод версия с «Аллахом» Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал. перевод Еп. Кассиана Воины приняли было решение убить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал. Библия на церковнославянском языке Воином же совет бысть, да узники убиют, да не кто поплыв избегнет. |
Это-то и худо во всем, что делается под солнцем, что одна участь всем, и сердце сынов человеческих исполнено зла, и безумие в сердце их, в жизни их; а после того они отходят к умершим.
Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался.
и сказал: «не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою».
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.
много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,