Деяния 10:48 - Синодальный перевод И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И велел им креститься во имя Иисуса Христа. А потом они попросили его остаться у них на несколько дней. Восточный Перевод И он велел им пройти обряд погружения в воду в знак единения с Исой Масихом. Потом хозяева попросили Петира остаться с ними ещё на несколько дней. Восточный перевод версия с «Аллахом» И он велел им пройти обряд погружения в воду в знак единения с Исой аль-Масихом. Потом хозяева попросили Петира остаться с ними ещё на несколько дней. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И он велел им пройти обряд погружения в воду в знак единения с Исо Масехом. Потом хозяева попросили Петруса остаться с ними ещё на несколько дней. перевод Еп. Кассиана И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Тогда они попросили его остаться на несколько дней. Библия на церковнославянском языке Повеле же им креститися во имя Иисус Христово. Тогда молиша его пребыти у них дни некия. |
И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите у меня. И убедила нас.
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Но, когда поверили Филиппу, благовествующему о Царствии Божием и о имени Иисуса Христа, то крестились и мужчины и женщины.
Ибо Он не сходил еще ни на одного из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса.