И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, [которая по эту сторону Иордана, на сию гору Ново,] и посмотри на землю [Ханаанскую], которую Я даю сынам Израилевым [во владение];
Второзаконие 32:52 - Синодальный перевод пред собою ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты сможешь увидеть Землю обетованную только издали, но сам не войдешь в ту землю, что Я отдаю сынам Израилевым». Восточный Перевод Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исроила, только на расстоянии – ты не войдёшь в неё. Святая Библия: Современный перевод И теперь ты увидишь землю, которую Я даю израильскому народу, но не сможешь войти в неё!» Новый русский перевод Поэтому ты увидишь ее только на расстоянии — ты не войдешь в землю, которую Я даю народу Израиля». |
И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, [которая по эту сторону Иордана, на сию гору Ново,] и посмотри на землю [Ханаанскую], которую Я даю сынам Израилевым [во владение];
взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
взойди на сию гору Аварим, на гору Нево, которая в земле Моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю Ханаанскую, которую я даю во владение сынам Израилевым;
Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;