В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый [27] день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
Иов 28:4 - Синодальный перевод Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Роет шахты вдали от мест обитаемых, там, где нога не ступала, вдали от людей висит, качаясь, в забое. Восточный Перевод Далеко от жилья он роет колодец, в местах, позабытых человеком; вдали от всех висит он, покачиваясь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Далеко от жилья он роет колодец, в местах, позабытых человеком; вдали от всех висит он, покачиваясь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Далеко от жилья он роет колодец, в местах, позабытых человеком; вдали от всех висит он, покачиваясь. Святая Библия: Современный перевод Они врываются глубоко в землю, следуя жилам руды. Они уходят глубоко под землю, вдали от мест, где обитают люди, туда, где никогда не ступала нога человека. Они раскачиваются на канатах в глубине, где нет других людей. Новый русский перевод Далеко от жилья он роет колодец, в местах, что забыла стопа человека; висит он и зыблется вдали от людей. |
В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый [27] день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;