Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 23:8 - Синодальный перевод

Но вот, я иду вперед — и нет Его, назад — и не нахожу Его;

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но на восток пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.

См. главу

Восточный Перевод

Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда иду я на восток, то нет там Бога; на запад отправляюсь, и там Его не нахожу.

См. главу

Новый русский перевод

Иду ли на восток — Его там нет; иду ли на запад — не нахожу Его.

См. главу
Другие переводы



Иов 23:8
9 Перекрёстные ссылки  

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.


Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,


Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и — жди его.


Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.


На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: «улетай на гору вашу, как птица»?


Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.


Истинно Ты Бог сокровенный, Бог Израилев, Спаситель.


единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.