И говорил Елисей женщине, сына которой воскресил он, и сказал: встань, и пойди, ты и дом твой, и поживи там, где можешь пожить, ибо призвал Господь голод, и он придет на сию землю на семь лет.
4 Царств 8:2 - Синодальный перевод И встала та женщина, и сделала по слову человека Божия; и пошла она и дом ее, и жила в земле Филистимской семь лет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщина так и поступила, как сказал ей человек Божий, — ушла со всем семейством и семь лет жила в стране филистимской. Восточный Перевод Женщина собралась и сделала, как сказал пророк. Вместе с семьёй она ушла и семь лет жила в земле филистимлян. Восточный перевод версия с «Аллахом» Женщина собралась и сделала, как сказал пророк. Вместе с семьёй она ушла и семь лет жила в земле филистимлян. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Женщина собралась и сделала, как сказал пророк. Вместе с семьёй она ушла и семь лет жила в земле филистимлян. Святая Библия: Современный перевод И женщина сделала, как говорил ей Божий человек. Она и вся её семья ушли и оставались в Филистимской земле семь лет. Новый русский перевод Женщина собралась и сделала, как сказал Божий человек. Вместе с семьей она ушла и семь лет жила в земле филистимлян. |
И говорил Елисей женщине, сына которой воскресил он, и сказал: встань, и пойди, ты и дом твой, и поживи там, где можешь пожить, ибо призвал Господь голод, и он придет на сию землю на семь лет.
По прошествии семи лет возвратилась эта женщина из земли Филистимской и пришла просить царя о доме своем и о поле своем.
Если же кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного.