У Ионафана, сына Саулова, был сын хромой. Пять лет было ему, когда пришло известие о Сауле и Ионафане из Изрееля, и нянька, взяв его, побежала. И когда она бежала поспешно, то он упал, и сделался хромым. Имя его Мемфивосфей.
2 Царств 4:3 - Синодальный перевод И убежали Беерофяне в Гиффаим и остались там пришельцами до сего дня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а прежние жители Беэрота переселились в Гиттаим, где и проживают как люди пришлые по сей день. Восточный Перевод потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. Восточный перевод версия с «Аллахом» потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим. Они остались там чужеземцами по сегодняшний день. Святая Библия: Современный перевод Но беерофяне убежали в Гиффаим и поныне живут там. Новый русский перевод потому что жители Беэрота бежали в Гиттаим и остались там чужеземцами по сегодняшний день. |
У Ионафана, сына Саулова, был сын хромой. Пять лет было ему, когда пришло известие о Сауле и Ионафане из Изрееля, и нянька, взяв его, побежала. И когда она бежала поспешно, то он упал, и сделался хромым. Имя его Мемфивосфей.
Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израильские побежали и что умер Саул и сыновья его, оставили города свои и бежали, а Филистимляне пришли и засели в них.