2 Фессалоникийцам 3:7 - Синодальный перевод ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы сами знаете, что в этом мы — пример для вас: не предавались мы у вас безделью Восточный Перевод Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас, перевод Еп. Кассиана Ибо вы сами знаете, как должно подражать нам, потому что мы не жили среди вас беспорядочно: Библия на церковнославянском языке сами бо весте, како лепо есть вам подобитися нам: яко не безчинновахом у вас, |
Подражайте, братия, мне и смотрите на тех, которые поступают по образу, какой имеете в нас.
Чему вы научились, что́ приняли и слышали и видели во мне, то́ исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
Свидетели вы и Бог, как свято и праведно и безукоризненно поступали мы перед вами, верующими,
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.
Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,