И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что их нет, зашли к Самуилу.
1 Царств 9:10 - Синодальный перевод И сказал Саул слуге своему: хорошо ты говоришь; пойдем. И пошли в город, где человек Божий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Саул ответил слуге: «Хорошо ты сказал, пойдем!» И они пошли в город, где был человек Божий. Восточный Перевод – Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Хорошо, – сказал слуге Шаул. – Пойдём. И они направились в город, где был тот пророк. Новый русский перевод — Хорошо, — сказал слуге Саул. — Пойдем. И они направились в город, где был Божий человек. |
И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что их нет, зашли к Самуилу.
Когда они поднимались вверх в город, то встретили девиц, вышедших черпать воду, и сказали им: есть ли здесь прозорливец?
Прежде у Израиля, когда кто-нибудь шел вопрошать Бога, говорили так: «пойдем к прозорливцу»; ибо тот, кого называют ныне пророком, прежде назывался прозорливцем.