1 Царств 30:2 - Синодальный перевод а женщин [и всех], бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Женщин, что были в селении, и всех, кто там оставался от мала до велика, они взяли в плен, но никого не убили, а увели с собой. Восточный Перевод и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. Восточный перевод версия с «Аллахом» и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. Святая Библия: Современный перевод Они пленили всех женщин и всех, находившихся в городе: от младенцев до пожилых. Они никого не убили, но увели их с собой в плен. Новый русский перевод и взяли в плен женщин и всех, кто там был, от мала до велика. Они не убили никого из них, но увели их с собой. |
И не оставлял Давид в живых ни мужчины, ни женщины, и не приводил в Геф, говоря: они могут донести на нас и сказать: «так поступил Давид, и таков образ действий его во все время пребывания в стране Филистимской».
И не пропало у них ничего, ни малого, ни большого, ни из сыновей, ни из дочерей, ни из добычи, ни из всего, что Амаликитяне взяли у них; все возвратил Давид,
И пришел Давид и люди его к городу, и вот, он сожжен огнем, а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен.