и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
1 Паралипоменон 9:23 - Синодальный перевод И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они и их потомки должны были служить привратниками и охранять врата Святилища Господнего, то есть Шатер Божий. Восточный Перевод Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Восточный перевод версия с «Аллахом» Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Святая Библия: Современный перевод Привратники и их потомки стояли на страже у ворот храма Господа, то есть священного шатра. Новый русский перевод Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией. |
и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
И поставил он привратников у ворот дома Господня, чтобы не мог входить нечистый почему-нибудь.
которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
И сказал он мне: «эта комната, которая лицем к югу, для священников, бодрствующих на страже храма;