Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его,
1 Паралипоменон 7:21 - Синодальный перевод и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова сын Тахата Завад, сыновья Завада Шутелах, Эзер и Элад. Их убили жители Гата, исконные жители той земли, за то что они спустились к ним и попытались угнать их скот. Восточный Перевод сыном которого был Завад, сыном которого был Шутелах. Езер и Элеад были убиты при попытке угнать скот у коренных жителей Гата. Восточный перевод версия с «Аллахом» сыном которого был Завад, сыном которого был Шутелах. Езер и Элеад были убиты при попытке угнать скот у коренных жителей Гата. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) сыном которого был Завад, сыном которого был Шутелах. Езер и Элеад были убиты при попытке угнать скот у коренных жителей Гата. Святая Библия: Современный перевод Завад был сыном Тахафа, Шутела был сыном Завада. Несколько человек, уроженцев города Геф, убили Ецера и Елеада за то, что Ецер и Елеад пошли украсть скот из стада жителей Гефа. Новый русский перевод его сын Завад, его сын Шутелах, Эзер и Элеад. Коренные жители Гата убили Эзера и Элеада за то, что они пришли угнать их скот. |
Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его,
Так говорит Господь Бог: за то, что Филистимляне поступили мстительно и мстили с презрением в душе, на погибель, по вечной неприязни,
И отослали они ковчег Божий в Аскалон; и когда пришел ковчег Божий в Аскалон, возопили Аскалонитяне, говоря: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш.
И послали, и собрали к себе всех владетелей Филистимских, и сказали: что нам делать с ковчегом Бога Израилева? И сказали [Гефяне]: пусть ковчег Бога Израилева перейдет [к нам] в Геф. И отправили ковчег Бога Израилева в Геф.