зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
1 Коринфянам 15:46 - Синодальный перевод Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И не духовное прежде, а душевное, лишь потом — духовное. Восточный Перевод Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом – духовное. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом – духовное. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом – духовное. перевод Еп. Кассиана Но не духовное прежде, а душевное, затем духовное. Библия на церковнославянском языке Но не прежде духовное, но душевное, потом же духовное. |
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
Душевный человек не принимает того, что́ от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сем надобно судить духовно.