1 Коринфянам 10:17 - Синодальный перевод Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А так как хлеб — один, то и мы, сколь ни много нас, — одно тело, ибо все причащаемся от одного хлеба. Восточный Перевод Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что едим один и тот же хлеб. Восточный перевод версия с «Аллахом» Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что едим один и тот же хлеб. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Хлеб один, и мы, как бы много нас ни было, составляем одно тело, потому что едим один и тот же хлеб. перевод Еп. Кассиана Так как хлеб — один, то мы многие — одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба. Библия на церковнославянском языке Яко един хлеб, едино тело есмы мнози: вси бо от единаго хлеба причащаемся. |
Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос.
чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
из Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
и не держась главы, от которой все тело, составами и связями будучи соединяемо и скрепляемо, растет возрастом Божиим.
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.