Копия письма, которое послал царь Артаксеркс, была прочитана Рехуму, писарю Шимшаю, и людям, которые были с ними. Эти люди быстро отправились к иудеям в Иерусалим и заставили их остановить строительство.
Ездра 6:13 - Святая Библия: Современный перевод Получив это письмо, Фафнай, начальник провинции, находившейся к западу от реки Евфрат, Шефар-Бознай и их люди подчинились приказу царя Дария. Все они подчинились приказу быстро и точно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда наместник областей за Евфратом Таттенай и Шетар-Бознай со всеми, кто служит с ними, поступили в точности так, как написал им царь Дарий. Восточный Перевод И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий. Восточный перевод версия с «Аллахом» И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий. Синодальный перевод Тогда Фафнай, заречный областеначальник, Шефар-Бознай и товарищи их, — как повелел царь Дарий, так в точности и делали. Новый русский перевод И наместник провинции за Евфратом Таттенай, Шетар-Бознай и их сподвижники со всем старанием исполнили то, что повелел царь Дарий. |
Копия письма, которое послал царь Артаксеркс, была прочитана Рехуму, писарю Шимшаю, и людям, которые были с ними. Эти люди быстро отправились к иудеям в Иерусалим и заставили их остановить строительство.
Аман взял одежду и коня, одел в неё Мардохея и провёл его на коне по городским улицам. Аман провозглашал перед Мардохеем: «Так воздаётся тому человеку, которому царь хочет оказать почести!»