Именно поэтому она не поверила тому, что услышала и, смеясь, сказала про себя: «Я стара и муж мой стар, чтобы иметь ребёнка».
Судьи 19:26 - Святая Библия: Современный перевод Перед наступлением зари женщина вернулась к тому дому, где был её хозяин, упала у дверей и лежала там, пока не настал день. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На заре женщина пришла к дому приютившего их человека и упала у входа в дом, где был ее господин, и лежала там, пока не рассвело. Восточный Перевод На рассвете женщина вернулась к дому, где был её господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. Восточный перевод версия с «Аллахом» На рассвете женщина вернулась к дому, где был её господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На рассвете женщина вернулась к дому, где был её господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. Синодальный перевод И пришла женщина пред появлением зари, и упала у дверей дома того человека, у которого был господин ее, и лежала до света. Новый русский перевод На рассвете женщина вернулась к дому, где был ее господин, упала у двери и лежала там, пока не рассвело. |
Именно поэтому она не поверила тому, что услышала и, смеясь, сказала про себя: «Я стара и муж мой стар, чтобы иметь ребёнка».
подобно Сарре, слушавшейся Авраама и называвшей его своим господином. Вы — дочери её, если поступаете добродетельно и не имеете страха.
Но они не хотели слушать старика. Тогда левит взял свою наложницу и вытолкнул её на улицу к этим развратным людям, и они познали её. Они издевались над ней и насиловали её всю ночь, а на заре отпустили её.
Утром левит встал рано, чтобы идти домой. Он открыл двери, чтобы выйти, и увидел свою наложницу. Она лежала у дверей дома, а её руки лежали на пороге.
Взяв с собой слугу и пару ослов, муж пошёл за ней, так как хотел поговорить с ней по-хорошему, чтобы она вернулась к нему. Отец женщины был счастлив, когда левит подошёл к его дому. Он вышел ему навстречу и приветствовал его.