Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 1:34 - Святая Библия: Современный перевод

Аморреи заставили народ Дана жить в горах. Сыновьям Дана пришлось жить там потому, что аморреи не давали им спуститься в долину.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Амореи тем временем оттеснили потомков Дана в нагорье и не пускали их на равнину.

См. главу

Восточный Перевод

Данитянам аморреи отрезали путь с нагорий на равнину.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Данитянам аморреи отрезали путь с нагорий на равнину.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Донитянам аморреи отрезали путь с нагорий на равнину.

См. главу

Синодальный перевод

И стеснили Аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить на долину.

См. главу

Новый русский перевод

Данитянам аморреи отрезали путь с нагорий в долину.

См. главу
Другие переводы



Судьи 1:34
4 Перекрёстные ссылки  

Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Лаиса. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Лаис и назвали его Даном, в честь отца своего колена.


И люди Неффалима не смогли выгнать жителей Вефсамиса и Бефанафа. Они остались жить среди хананеев и сделали их своими рабами.


Аморреи решили остаться жить на горе Херес, в Аиалоне и Шаалвиме, но позже народ Иосифа стал сильным и сделал аморреев своими рабами.


В то время у Израиля не было царя. Род Дана искал себе место, где бы поселиться. Другие израильские семьи уже получили землю в своё владение, а семья Дана ещё не имела земли.