В те дни я также обнаружил, что некоторые евреи взяли себе в жёны азотянок, аммонитянок и моавитянок.
Руфь 1:4 - Святая Библия: Современный перевод Её сыновья женились на моавитянках. Одну из женщин звали Орфа, а другую — Руфь. Прожив в стране Моавской около десяти лет, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Те взяли себе в жены моавитянок: одну звали Орпа, а другую Руфь. Так они прожили лет десять, Восточный Перевод Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет, Восточный перевод версия с «Аллахом» Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они женились на моавитянках – одну из них звали Орфа, а другую Рут. После того как они прожили там около десяти лет, Синодальный перевод Они взяли себе жен из Моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет. Новый русский перевод Они женились на моавитянках — одну из них звали Орфа, а другую Руфь. После того как они прожили там около десяти лет, |
В те дни я также обнаружил, что некоторые евреи взяли себе в жёны азотянок, аммонитянок и моавитянок.
Салмон был отцом Вооза, его матерью была Рахав. Вооз был отцом Овида, его матерью была Руфь. Овид был отцом Иессея.
Аммонитянин или моавитянин не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков до десятого поколения не сможет стать частью этого народа!
Не вступайте в брак ни с кем из этих народов, не разрешайте вашим сыновьям и дочерям жениться и выходить замуж ни за кого из этих народов,