Вы сейчас же должны вернуть их поля, виноградники, оливковые сады и дома! И вы должны отдать им проценты, которые взяли с них! Вы забирали у них сотую часть денег, зерна, нового вина и масла, которое вы дали им в долг. Вы должны вернуть им это!»
Неемия 5:3 - Святая Библия: Современный перевод Некоторые говорили: «Сейчас время голода. Чтобы достать зерно, мы должны закладывать свои поля, виноградники и дома». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Другие сетовали: «Нам приходится отдавать в залог свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода». Восточный Перевод Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода. Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие говорили: – Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода. Синодальный перевод Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода. Новый русский перевод Другие говорили: «Нам приходится закладывать свои поля, виноградники и дома, чтобы достать зерна во время голода». |
Вы сейчас же должны вернуть их поля, виноградники, оливковые сады и дома! И вы должны отдать им проценты, которые взяли с них! Вы забирали у них сотую часть денег, зерна, нового вина и масла, которое вы дали им в долг. Вы должны вернуть им это!»
Некоторые из них говорили: «У нас много детей. Мы должны достать зерно на пропитание, чтобы не умереть с голода!»
Другие люди говорили: «Мы должны платить царские налоги за наши поля и виноградники. Но мы не можем платить, и нам приходится занимать деньги, чтобы платить налоги.
И когда будешь жить на земле, которую даёт тебе Господь, Бог твой, среди твоего народа может появиться бедняк. Не будь себялюбцем, не отказывай этому бедняку в помощи,