Бытие 8:12 - Святая Библия: Современный перевод Прошло ещё семь дней, и Ной снова выпустил голубя, но на этот раз тот не вернулся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Подождав еще семь дней, он снова выпустил голубя, и тот уже не вернулся к нему. Восточный Перевод Он подождал ещё семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он подождал ещё семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он подождал ещё семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся. Синодальный перевод Он помедлил еще семь дней других и [опять] выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему. Новый русский перевод Он подождал еще семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся. |
и после полудня он возвратился к Ною, неся в клюве свежий лист с оливкового дерева; так Ной узнал, что на земле вновь появилась суша.
И скажут тогда люди: «Вот Он, Бог наш! Мы ждали Его, и Он спас нас». Он — Господь, Которого мы ждали. Так возликуем же и возрадуемся, когда Он нас спасёт!
Господь желает явить вам Своё милосердие, Он медлит, Он хочет возвысить и успокоить вас. Господь справедлив, и каждый, кто ждёт Его помощи, будет благословлён.
Вот этот завет: Господь отвернулся от семьи Иакова, но я не перестану ждать Его. Я верю, что Он придёт и нас спасёт.
Оставьте, люди Моава, свои города, живите в скалах, будьте как голуби, вьющие гнёзда у входа в пещеру.
Эта весть говорит о назначенном времени в будущем, она гласит о том, что произойдёт в конце, и это непременно сбудется. Будь терпелив и жди, потому что конец придёт без опоздания, и назначенное время обязательно наступит.