Он привязывает ослов к лучшей виноградной лозе, и в самом лучшем вине стирает он свои одежды.
Бытие 49:12 - Святая Библия: Современный перевод Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глаза его — вина темнее, белее молока — зубы его. Восточный Перевод Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее. Восточный перевод версия с «Аллахом» Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее. Синодальный перевод блестящи очи [его] от вина и белы зубы [его] от молока. Новый русский перевод Глаза его будут темнее вина, зубы его — молока белее. |
Он привязывает ослов к лучшей виноградной лозе, и в самом лучшем вине стирает он свои одежды.
«Завулон будет жить у моря, берег его будет безопасен для кораблей, земля его будет простираться до самого города Сидон».
Плохо будет тем, кто всю ночь пьёт слишком много вина и крепких напитков. Такие люди часто ссорятся и дерутся; у них красные глаза и беды постоянно преследуют их.