Она сняла с себя вдовье одеяние, надела другую одежду и, прикрыв лицо чадрой, села у дороги, ведущей из Фимнафы в близлежащий город Енаим. Фамарь знала, что младший сын Иуды Сала вырос, но Иуда не имел планов женить его на ней.
Бытие 38:15 - Святая Библия: Современный перевод Проходя той дорогой, Иуда увидел её и подумал, что она блудница, так как её лицо было скрыто чадрой, как у блудниц. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Иуда увидел Фамарь, он принял ее за продажную женщину, так как она закрыла свое лицо. Восточный Перевод Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо. Синодальный перевод И увидел ее Иуда и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лице свое. [И не узнал ее.] Новый русский перевод Увидев ее, Иуда принял ее за блудницу, потому что у нее было закрыто лицо. |
Она сняла с себя вдовье одеяние, надела другую одежду и, прикрыв лицо чадрой, села у дороги, ведущей из Фимнафы в близлежащий город Енаим. Фамарь знала, что младший сын Иуды Сала вырос, но Иуда не имел планов женить его на ней.
Тогда Иуда подошёл к ней и сказал: «Я хочу быть с тобой». (Он не знал, что это была его невестка Фамарь). «Сколько дашь мне за это?» — спросила Фамарь.
Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
И разве не знаете вы, что тот, кто совокупляется с блудницей, становится с ней одним телом? Так как сказано в Писаниях: «Двое станут одним телом».