и потому, прошу, прими также и мои дары тебе. Бог был милостив ко мне, и у меня добра больше, чем мне нужно». Иаков упросил брата, чтобы тот принял дары, и Исав принял их.
Бытие 33:12 - Святая Библия: Современный перевод После этого Исав сказал: «Теперь можешь продолжать свой путь, а я пойду с тобой». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После того Исав сказал: «Отправимся в путь, и я со своими людьми пойду впереди». Восточный Перевод Потом Есав сказал: – Идём, пора отправляться в путь; я буду держаться рядом с тобой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом Есав сказал: – Идём, пора отправляться в путь; я буду держаться рядом с тобой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом Эсов сказал: – Идём, пора отправляться в путь; я буду держаться рядом с тобой. Синодальный перевод и сказал: поднимемся и пойдем; и я пойду пред тобою. Новый русский перевод Потом Исав сказал: — Идем, пора отправляться в путь, я буду держаться рядом с тобой. |
и потому, прошу, прими также и мои дары тебе. Бог был милостив ко мне, и у меня добра больше, чем мне нужно». Иаков упросил брата, чтобы тот принял дары, и Исав принял их.
Иаков ответил: «Ты видишь, что мои дети обессилели, к тому же я должен поберечь мелкий скот и его приплод. Если я буду гнать его целый день, то все животные погибнут.