Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 18:13 - Святая Библия: Современный перевод

Тогда Господь сказал Аврааму: «Сарра смеялась и сказала, что слишком стара, чтобы иметь ребёнка.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Не стоит Сарре смеяться, — сказал Господь Аврааму, — и не стоит ей думать: „Неужели я, такая старая, смогу родить?“

См. главу

Восточный Перевод

Тогда Вечный сказал Ибрахиму: – Почему Сарра смеётся и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребёнок, ведь я стара?»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда Вечный сказал Ибрахиму: – Почему Сарра смеётся и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребёнок, ведь я стара?»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда Вечный сказал Иброхиму: – Почему Соро смеётся и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребёнок, ведь я стара?»

См. главу

Синодальный перевод

И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: неужели я действительно могу родить, когда я состарилась?

См. главу

Новый русский перевод

Тогда Господь сказал Аврааму: — Почему Сарра смеется и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребенок, ведь я стара?»

См. главу
Другие переводы



Бытие 18:13
5 Перекрёстные ссылки  

Именно поэтому она не поверила тому, что услышала и, смеясь, сказала про себя: «Я стара и муж мой стар, чтобы иметь ребёнка».


Разве существует что-либо невозможное для Господа? Я возвращусь весной, как сказал, и у Сарры будет сын».


Сарра сказала: «Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.


Никто не думал, что я, Сарра, смогу иметь ребёнка от Авраама, но, несмотря на его преклонный возраст, я родила ему сына».


Ему не нужны были ничьи рассказы о человеческой природе, потому что Он знал, что у кого на сердце.