Именно поэтому она не поверила тому, что услышала и, смеясь, сказала про себя: «Я стара и муж мой стар, чтобы иметь ребёнка».
Бытие 18:13 - Святая Библия: Современный перевод Тогда Господь сказал Аврааму: «Сарра смеялась и сказала, что слишком стара, чтобы иметь ребёнка. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не стоит Сарре смеяться, — сказал Господь Аврааму, — и не стоит ей думать: „Неужели я, такая старая, смогу родить?“ Восточный Перевод Тогда Вечный сказал Ибрахиму: – Почему Сарра смеётся и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребёнок, ведь я стара?» Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Вечный сказал Ибрахиму: – Почему Сарра смеётся и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребёнок, ведь я стара?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Вечный сказал Иброхиму: – Почему Соро смеётся и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребёнок, ведь я стара?» Синодальный перевод И сказал Господь Аврааму: отчего это [сама в себе] рассмеялась Сарра, сказав: неужели я действительно могу родить, когда я состарилась? Новый русский перевод Тогда Господь сказал Аврааму: — Почему Сарра смеется и говорит: «Неужели у меня в самом деле будет ребенок, ведь я стара?» |
Именно поэтому она не поверила тому, что услышала и, смеясь, сказала про себя: «Я стара и муж мой стар, чтобы иметь ребёнка».
Разве существует что-либо невозможное для Господа? Я возвращусь весной, как сказал, и у Сарры будет сын».
Сарра сказала: «Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.
Никто не думал, что я, Сарра, смогу иметь ребёнка от Авраама, но, несмотря на его преклонный возраст, я родила ему сына».
Ему не нужны были ничьи рассказы о человеческой природе, потому что Он знал, что у кого на сердце.