Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 18:7 - Святая Библия: Современный перевод

Когда говорит глупец, он себя же уничтожает, а его слова становятся капканом для него.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вздорный рот глупца — его погибель, собственный язык — ловушка, что грозит жизни его.

См. главу

Восточный Перевод

Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.

См. главу

Синодальный перевод

Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.

См. главу

Новый русский перевод

Уста глупца — его гибель, его язык — для него же западня.

См. главу
Другие переводы



Притчи 18:7
16 Перекрёстные ссылки  

Не дай попасть в капканы мне и от ловушек зло творящих сохрани.


Ты укрощаешь бурные воды, а также все народы, свирепствующие вокруг нас.


Мудрые люди спокойны и учатся новому, глупцы своими речами приносят себе несчастья.


Мудрый человек принимает чужие советы, а болтливый глупец навлекает на себя беду.


Злобный попадёт в ловушку собственных глупых слов, добрый же всегда избежит любой беды.


Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье.


Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.


Здравый смысл словно источник чистой воды, а глупые ничего не видят, кроме глупости своей.


Людям нравятся сплетни, которые словно вкусная еда для них.


Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они как верёвки опутают его.


Если это так, то ты своими же словами заманил себя в ловушку,


Когда Иеффай увидел, что дочь первая вышла ему навстречу, он разорвал на себе одежду, чтобы показать своё горе, и сказал: «Ах, дочь моя! Ты сразила меня! Ты сделала меня очень несчастным! Я дал обет Господу и не могу изменить его!»