Я позволю этим людям истязать меня, выдирать волосы из бороды моей. Я не стану прятать лицо от тех, кто будет кричать мне бранные слова и плевать на меня.
От Матфея 27:26 - Святая Библия: Современный перевод Затем Пилат отпустил Варавву, Иисуса же он приказал избить плетью и отвести на распятие. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Пилат освободил Варавву для них, Иисуса же, подвергнув бичеванию, отдал на распятие. Восточный Перевод Тогда Пилат освободил им Бар-Аббу, а Ису отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Пилат освободил им Бар-Аббу, а Ису отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Пилат освободил им Бар-Аббу, а Исо отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его. перевод Еп. Кассиана Тогда он отпустил им Варавву, Иисуса же по бичевании предал на распятие. Библия на церковнославянском языке Тогда отпусти им варавву: Иисуса же бив предаде (им), да его пропнут. |
Я позволю этим людям истязать меня, выдирать волосы из бороды моей. Я не стану прятать лицо от тех, кто будет кричать мне бранные слова и плевать на меня.
Но боль и страдания были ему даны за наши грехи, он был наказан по нашей вине за долг, который должны были мы отплатить, и, приняв наказание, принёс нам мир. Мы были исцелены благодаря той боли, которую он перенёс.
и передадут Его язычникам на осмеяние и бичевание, а затем распнут Его на кресте. Но на третий день Он воскреснет».
Те же надсмеются над Ним, оплюют Его, будут бичевать Его плетьми, а потом убьют, но через три дня Он воскреснет».
Пилат хотел угодить толпе и поэтому освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
Своим телом Он вознёс наши грехи на крест, чтобы мы умерли для греха и жили праведно. Его ранами вы исцелены.