«Вы знаете, что через два дня наступит Пасха, и Сын Человеческий будет отдан на распятие».
От Матфея 26:21 - Святая Библия: Современный перевод И когда они ели, Иисус сказал: «Правду вам говорю, что один из вас предаст Меня». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда они ели, Он сказал: «Говорю вам прямо: один из вас предаст Меня». Восточный Перевод Когда они ели, Иса сказал: – Говорю вам истину: один из вас предаст Меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они ели, Иса сказал: – Говорю вам истину: один из вас предаст Меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они ели, Исо сказал: – Говорю вам истину: один из вас предаст Меня. перевод Еп. Кассиана и когда они ели, Он сказал: истинно говорю вам: один из вас предаст Меня. Библия на церковнославянском языке и ядущым им, рече: аминь глаголю вам, яко един от вас предаст мя. |
«Вы знаете, что через два дня наступит Пасха, и Сын Человеческий будет отдан на распятие».
Глубоко опечаленные, они стали один за другим говорить Ему: «Уж, наверное, это не я буду, Господи!»
Я не говорю обо всех вас. Я знаю тех, кого избрал, но то, что сказано в Писаниях, должно исполниться: „Тот, кто ел хлеб вместе со Мной, обратился против Меня”.
Произнеся эти слова, Иисус взволновался и сказал при всех: «Истину вам говорю, что один из вас предаст Меня».
И нет ничего сущего, что скрылось бы от Него, — всё обнажено и открыто перед глазами Того, Кому мы дадим отчёт о наших поступках.
Я убью их детей, наслав на них мор, и все церкви узнают, что Я — Тот, Кто проникает в умы и сердца людей. Я воздам каждому из вас по заслугам.