Если кто-то согрешит против другого человека, его приведут сюда к Твоему алтарю в Твоём храме, и он поклянётся, что не виновен,
От Матфея 23:18 - Святая Библия: Современный перевод И ещё: „Если кто поклянётся алтарём, то это неважно, но тот, кто поклялся алтарным приношением, должен исполнить обещанное!” Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы говорите: „Если кто поклянется жертвенником, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется тем даром, что на жертвеннике, тот связанклятвой“. Восточный Перевод Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой». Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой». перевод Еп. Кассиана И: «кто поклянется жертвенником — ничего, кто же поклянется даром, который на нем — связан». Библия на церковнославянском языке И: иже аще кленется олтарем, ничесоже есть: а иже кленется даром, иже верху его, должен есть. |
Если кто-то согрешит против другого человека, его приведут сюда к Твоему алтарю в Твоём храме, и он поклянётся, что не виновен,
Горе вам, поводыри слепые, говорящие: „Если кто поклянётся храмом, то это ничего не значит, но если он клянётся храмовым золотом, то должен исполнить обещанное!”
Но вы утверждаете, что если человек говорит своему отцу или матери: „То, что у меня есть и могло бы принести тебе пользу, предназначено мной в дар Богу”,
Ещё раз говорю всем тем, кто подвергает себя обрезанию, что они обязаны соблюдать весь закон.