Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
От Матфея 20:9 - Святая Библия: Современный перевод Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И те, кого наняли около пяти часов вечера, пришли и получили по денарию. Восточный Перевод Работники, которых наняли в шестом часу, пришли, и каждый из них получил по серебряной монете. Восточный перевод версия с «Аллахом» Работники, которых наняли в шестом часу, пришли, и каждый из них получил по серебряной монете. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Работники, которых наняли в шестом часу, пришли, и каждый из них получил по серебряной монете. перевод Еп. Кассиана И нанятые около одиннадцатого часа пришли и получили по динарию. Библия на церковнославянском языке И пришедше иже во единыйнадесять час, прияша по пенязю. |
Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: „Позови всех работников и расплатись с ними, начав с последних и заканчивая первыми”.