Когда Иисус услышал это, Он в удивлении сказал тем, кто был с Ним: «Правду вам говорю: Я не встречал подобной веры ни у кого в Израиле.
От Марка 6:51 - Святая Библия: Современный перевод Затем Он сел с ними в лодку, и ветер утих. Они были ошеломлены, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены: Восточный Перевод Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. перевод Еп. Кассиана И вошел к ним в лодку; и прекратился ветер. И они чрезвычайно про себя изумлялись. Библия на церковнославянском языке И вниде к ним в корабль: и улеже ветр. И зело излиха в себе ужасахуся и дивляхуся. |
Когда Иисус услышал это, Он в удивлении сказал тем, кто был с Ним: «Правду вам говорю: Я не встречал подобной веры ни у кого в Израиле.
Все были так поражены, что начали спрашивать друг друга: «Что это за новое учение? Он властно приказывает даже нечистым духам, и те повинуются Ему».
Тот сразу встал и, взяв свою постель, вышел на глазах у всех, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: «Мы никогда не видели ничего подобного!»
Тогда Он встал, приказал ветру стихнуть и сказал воде: «Успокойся! Перестань!» Ветер утих, и наступила мёртвая тишина.
Но они были очень напуганы и говорили друг другу: «Кто же Этот Человек, если даже ветер и воды послушны Ему?»
И девочка сразу же поднялась и начала ходить. (Ей было двенадцать лет). Великое изумление овладело присутствующими.
Люди были ошеломлены и говорили: «Он всё делает хорошо. Он даже возвращает слух глухим и дар речи немым».
И тогда они с радостью приняли Его в лодку, а лодка тотчас достигла места, куда они направлялись.