От Марка 14:8 - Святая Библия: Современный перевод Она сделала, что могла: пролила благовонное масло на Моё тело заранее, чтобы приготовить его к погребению. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что она могла, то и сделала: заранее умастила тело Мое для погребения. Восточный Перевод Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения. перевод Еп. Кассиана Она сделала, что могла: заранее помазала тело Мое для погребения. Библия на церковнославянском языке Еже име сия, сотвори: предвари помазати мое тело на погребение. |
Так как этот день был днём приготовления, то есть пятницей, днём перед субботой, и уже темнело,
Сняв Его с креста, он обернул тело полотном и положил в новую гробницу, высеченную в скале.
Тогда Иисус сказал: «Оставь её в покое! Она правильно поступила, что сберегла это масло на сегодняшний день — день, когда Я должен быть подготовлен к погребению.
Потому что если вы даёте с рвением, то Бог примет ваш дар, исходя из того, что вы имеете, а не из того, чего вы не имеете.