Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом, а затем попросил, чтобы девочке дали что-нибудь поесть.
От Луки 8:55 - Святая Библия: Современный перевод Дух девочки возвратился в тело, и она сразу же поднялась. Иисус велел дать ей чего-нибудь поесть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вернулась к ней жизнь. Она тотчас поднялась, а Иисус велел покормить ее. Восточный Перевод Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иса сказал, чтобы ей дали есть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Иса сказал, чтобы ей дали есть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Дух девочки возвратился к ней, и она сразу же встала. Исо сказал, чтобы ей дали есть. перевод Еп. Кассиана И возвратился дух ее, и тотчас она встала, и Он велел дать ей есть. Библия на церковнославянском языке И возвратися дух ея, и воскресе абие: и повеле дати ей ясти. |
Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом, а затем попросил, чтобы девочке дали что-нибудь поесть.
И вышел умерший. Руки и ноги его были обвиты в погребальную ткань, а его лицо было покрыто платком. Иисус повелел им: «Освободите его от погребальной ткани и дайте ему уйти».