Тогда придёт на Сион Спаситель, придёт к людям Иакова, которые грешили, но вернулись к Богу.
От Луки 24:21 - Святая Библия: Современный перевод Мы надеялись, что Он спасёт Израиль, а потом всё это случилось. И вот ещё что: с тех пор прошло три дня, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А мы надеялись, что Он есть Тот, Кто должен был освободить Израиль, но вот уже пошел третий день с того времени, как это случилось. Восточный Перевод А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исраил. Но вот уже третий день, как всё это произошло. Восточный перевод версия с «Аллахом» А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исраил. Но вот уже третий день, как всё это произошло. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Исроил. Но вот уже третий день, как всё это произошло. перевод Еп. Кассиана А мы надеялись, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля. Но и при всём том, идет третий день с тех пор, как это произошло. Библия на церковнославянском языке мы же надеяхомся, яко сей есть хотя избавити израиля: но и над всеми сими, третий сей день есть днесь, отнелиже сия быша: |
Тогда придёт на Сион Спаситель, придёт к людям Иакова, которые грешили, но вернулись к Богу.
«Благословен будь Господь, Бог Израиля, так как Он пришёл помочь Своему народу и освободил его.
В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. Она стала рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.
И когда апостолы собрались все вместе, они спросили у Иисуса: «Господи! Не вернёшь ли Ты теперь царство Израилю?»
И запели они новую песнь: «Ты достоин взять свиток и сломать печати, потому что Ты был принесён в жертву и жертвенной кровью Своею выкупил людей для Бога из каждого племени, языка, расы и народа.