Но боль и страдания были ему даны за наши грехи, он был наказан по нашей вине за долг, который должны были мы отплатить, и, приняв наказание, принёс нам мир. Мы были исцелены благодаря той боли, которую он перенёс.
От Луки 23:16 - Святая Библия: Современный перевод Поэтому я, наказав Его, отпущу». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и потому после бичевания я отпущу Его». Восточный Перевод Поэтому я прикажу бичевать Его, а затем отпущу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому я прикажу бичевать Его, а затем отпущу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому я прикажу бичевать Его, а затем отпущу. перевод Еп. Кассиана Итак, наказав Его, отпущу. Библия на церковнославянском языке наказав убо его отпущу. |
Но боль и страдания были ему даны за наши грехи, он был наказан по нашей вине за долг, который должны были мы отплатить, и, приняв наказание, принёс нам мир. Мы были исцелены благодаря той боли, которую он перенёс.
Пилат хотел угодить толпе и поэтому освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
[Каждый год на праздник Пасхи Пилат имел обычай освобождать одного из заключенных по желанию народа].
В третий раз Пилат обратился к ним: «Какое преступление совершил Этот Человек? Я не нашёл Его виновным ни в чём, заслуживающем смерти. Поэтому я, наказав Его, отпущу».
«Не судите, и не будете судимы, не осуждайте, и не будете осуждены, прощайте, и будете прощены,
Но Павел сказал им: «Нас без суда всенародно били, несмотря на то, что мы римские граждане, и бросили в темницу. А теперь тайно хотят отправить нас прочь? Нет же, пусть они придут и сами нас выведут».