Господь привёл ассирийских военачальников, чтобы напасть на Иудею. Эти начальники поймали Манассию крюками и надели ему на руки бронзовые цепи. Они взяли Манассию в плен и увели его в Вавилон.
От Луки 15:14 - Святая Библия: Современный перевод пока не потратил всё, что имел. Вскоре, когда в той земле наступила засуха и по всей стране начался голод, младший сын оказался в нужде. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так он растратил всё, и когда в той стране начался сильный голод, он оказался в большой нужде. Восточный Перевод Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде. перевод Еп. Кассиана И когда он истратил всё, настал сильный голод в той стране, и он начал нуждаться; Библия на церковнославянском языке Изжившу же ему все, бысть глад крепок на стране той, и той начат лишатися: |
Господь привёл ассирийских военачальников, чтобы напасть на Иудею. Эти начальники поймали Манассию крюками и надели ему на руки бронзовые цепи. Они взяли Манассию в плен и увели его в Вавилон.
И Я наказал тебя, лишив тебя части отпущенного тебе (земли). Я разрешил дочерям (городам) филистимлян сделать с вами всё что угодно, и даже филистимляне были потрясены твоим поведением.
Вскоре после этого младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.