Когда язычники, не имеющие закон, по собственному побуждению исполняют то, чего требует закон, то они сами являются воплощением закона, хотя у них и нет письменного закона.
Иуды 1:10 - Святая Библия: Современный перевод Но эти люди поносят то, чего не понимают и о чём они, подобно неразумным животным, знают только по наитию и тем самым уничтожают себя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же хулят то, чего не понимают, а если что по природе своей и знают, подобно животным, не имеющим разумения человеческого, тем себя растлевают. Восточный Перевод Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. Восточный перевод версия с «Аллахом» Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. перевод Еп. Кассиана Они же всё, чего не знают, то хулят, а всем, что знают по естеству, как бессловесные животные, тем растлеваются. Библия на церковнославянском языке Сии же, елика убо не ведят, хулят: елика же по естеству яко безсловесная животная ведят, в сих сквернятся. |
Когда язычники, не имеющие закон, по собственному побуждению исполняют то, чего требует закон, то они сами являются воплощением закона, хотя у них и нет письменного закона.
Их судьба — погибель, их бог — желудок, и они гордятся тем, чего должны бы были стыдиться. Они думают только о делах земных.
Эти лженаставники поносят то, в чём невежественны. Они подобны неразумным животным, которые повинуются природе и рождены для того, чтобы их поймали или убили. И подобно этим животным, они также будут уничтожены.