Но Сепфора взяла каменный нож и обрезала крайнюю плоть своего сына и, взяв эту кожу, коснулась ног Моисея. Потом она сказала: «Ты — мой жених по крови».
Исход 4:26 - Святая Библия: Современный перевод Она сказала так, потому что ей пришлось обрезать крайнюю плоть своего сына, и Бог пощадил Моисея. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь оставил Моисея в живых. (Именно тогда, по причине этого обрезания, Циппора и произнесла слова: «Жених, кровью обретенный».) Восточный Перевод Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Вечный отступил от него. («Жених крови» – так она говорила про обрезание.) Синодальный перевод И отошел от него Господь. Тогда сказала она: жених крови — по обрезанию. Новый русский перевод Тогда Господь отступил от него. («Жених крови» — так она говорила про обрезание.) |
Но Сепфора взяла каменный нож и обрезала крайнюю плоть своего сына и, взяв эту кожу, коснулась ног Моисея. Потом она сказала: «Ты — мой жених по крови».
Господь сказал Аарону: «Иди в пустыню навстречу Моисею». Тогда Аарон пошёл и встретился с Моисеем у Божьей горы и, увидев, поцеловал его.