Исход 33:6 - Святая Библия: Современный перевод Тогда израильский народ снял с себя все украшения у горы Хорив. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (И сняли сыны Израилевы украшения свои у горы Хорив.) Восточный Перевод И у горы Синай исраильтяне сняли свои украшения. Восточный перевод версия с «Аллахом» И у горы Синай исраильтяне сняли свои украшения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И у горы Синай исроильтяне сняли свои украшения. Синодальный перевод Сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива. Новый русский перевод И у горы Хорив израильтяне сняли свои украшения. |
потому что Господь сказал Моисею: «Вы — народ неподатливый. Я могу погубить вас, если проведу с вами в пути хотя бы короткое время. Снимите с себя все свои украшения, а Я решу, что с вами делать».
В то время Моисей взял и поставил шатёр вне стана и назвал его шатром собрания. Каждый, желавший просить о чём-то Господа, приходил в этот шатёр собрания, находившийся за пределами лагеря.
Вы сотворили зло, и за него вас наказание постигнет. Несчастья к вам придут, они уроком будут вам, и вы поймёте, насколько губительно отступать от Господа, Бога вашего, а также не чтить Меня и не благоговеть передо Мной». Так сказал Господь, Бог Всемогущий: