Если человек ударит раба в глаз и раб ослепнет на этот глаз, то раб будет отпущен на свободу, потому что глаз — плата за свободу, будь то раб или рабыня.
Исход 21:27 - Святая Библия: Современный перевод Если хозяин ударит раба и выбьет ему зуб, то раб будет отпущен на свободу, потому что зуб — плата за свободу, будь то раб или рабыня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Также если он выбьет зуб у раба или рабыни, то должен отпустить их на волю за этот зуб. Восточный Перевод Если он выбьет рабу или рабыне зуб, то пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если он выбьет рабу или рабыне зуб, то пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если он выбьет рабу или рабыне зуб, то пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб. Синодальный перевод и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб. Новый русский перевод Если он выбьет рабу или рабыне зуб, то пусть отпустит их на свободу за выбитый зуб. |
Если человек ударит раба в глаз и раб ослепнет на этот глаз, то раб будет отпущен на свободу, потому что глаз — плата за свободу, будь то раб или рабыня.
Если чей-то бык забодает мужчину или женщину, то забейте этого быка камнями, а его мясо не ешьте. Владелец же быка не виноват.