Они не будут полагаться на то, что сделали своими руками, не пойдут в сады и к алтарям, которые сделали сами для идолов.
Исаия 31:7 - Святая Библия: Современный перевод Тогда люди перестанут поклоняться золотым и серебряным идолам, которых вы сделали своими руками. Вы воистину согрешили, когда сотворили их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В тот день отвергнет каждый идолов своих серебряных и золотых, которых собственными руками сотворил на грех себе. Восточный Перевод Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Синодальный перевод В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех. Новый русский перевод Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. |
Они не будут полагаться на то, что сделали своими руками, не пойдут в сады и к алтарям, которые сделали сами для идолов.
В тот день люди выбросят своих золотых и серебряных идолов, которых они сделали сами и сами же им поклонялись, а затем бросят их в ямы, где обитают кроты и летучие мыши.
Ты перестанешь служить золотым и серебряным идолам и, выбросив их как мусор или грязное тряпьё, ты скажешь: «Убирайтесь прочь!»
Бросьте в огонь изображения их богов и сожгите, не пожелайте взять себе серебро и золото, которое на этих изображениях, так как это будет для вас ловушкой, потому что Господь, Бог ваш, не терпит этих идолов.