Иисус велел священникам обнести святой ковчег Господа вокруг города один раз. Затем они вернулись в лагерь и провели там ночь.
Навин 6:11 - Святая Библия: Современный перевод Иисус поднялся рано утром, и священники снова понесли святой ковчег Господа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова На другой день Иисус встал рано поутру, и священники вновь понесли ковчег Завета Господня. Восточный Перевод На следующее утро Иешуа встал рано, и священнослужители взяли сундук Вечного. Восточный перевод версия с «Аллахом» На следующее утро Иешуа встал рано, и священнослужители взяли сундук Вечного. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) На следующее утро Иешуа встал рано, и священнослужители взяли сундук Вечного. Синодальный перевод [На другой день] Иисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег [завета] Господня; Новый русский перевод На следующее утро Иисус встал рано, и священники взяли ковчег Господа. |
Иисус велел священникам обнести святой ковчег Господа вокруг города один раз. Затем они вернулись в лагерь и провели там ночь.
Семь священников, несшие семь труб перед святым ковчегом Господа, шли и трубили в трубы; вооружённые воины маршировали перед ними, а священники, идущие позади святого ковчега, тоже шли, трубя в трубы.
На седьмой день они встали на рассвете и обошли маршем вокруг города семь раз. Они шли, как и накануне, но в этот день они обошли город семь раз.