Фараон велел привести Иосифа из тюрьмы. Стражники тут же вывели Иосифа из тюрьмы, он остригся, надел чистую одежду и отправился к фараону.
Иеремия 52:33 - Святая Библия: Современный перевод Иехония снял с себя тюремную одежду и до конца своей жизни ел за одним столом с Евилмеродахом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова С тех пор Иехония не носил тюремной одежды и каждый день, до конца своей жизни, ел за царским столом. Восточный Перевод Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом. Синодальный перевод и переменил темничные одежды его, и он всегда у него обедал во все дни жизни своей. Новый русский перевод Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом. |
Фараон велел привести Иосифа из тюрьмы. Стражники тут же вывели Иосифа из тюрьмы, он остригся, надел чистую одежду и отправился к фараону.
и дал ему перстень со своей царской печатью и одежду из тончайшего полотна, а на шею ему надел золотую цепь.
И сказал ему Давид: «Не бойся. Я окажу тебе милость ради твоего отца Ионафана. Я возвращу тебе все земли, которые принадлежали твоему деду Саулу. И ты всегда будешь есть за моим столом».
Окажи милость сыновьям Верзеллия галаадитянина. Позволь им быть твоими друзьями и есть за твоим столом. Они были со мной, когда я бежал от твоего брата Авессалома.
Евилмеродах позволил Иехонии снять тюремную одежду, и Иехония до конца своей жизни ел за одним столом с Евилмеродахом.
Из-за моего греха жизнь кончается печально, я годы провожу в стенаниях. Беда уносит силы, ослабело тело.
Тогда Ангел сказал другим Ангелам, стоящим около него: «Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса». Затем Он обратился к Иисусу: «Теперь я снял с тебя вину и сейчас даю тебе новые одежды».