Я спросил его: «Куда ты идёшь?» «Я иду измерить Иерусалим, чтобы узнать, какой он длины и ширины», — ответил он мне.
Захария 5:10 - Святая Библия: Современный перевод Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: «Куда несут они ведро?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я спросил говорившего со мной ангела: «Куда они ее понесли?» Восточный Перевод – Куда они несут корзину? – спросил я у Ангела, Который говорил со мной. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Куда они несут корзину? – спросил я у Ангела, Который говорил со мной. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Куда они несут корзину? – спросил я у Ангела, Который говорил со мной. Синодальный перевод И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу? Новый русский перевод — Куда они несут корзину? — спросил я у ангела, который говорил со мной. |
Я спросил его: «Куда ты идёшь?» «Я иду измерить Иерусалим, чтобы узнать, какой он длины и ширины», — ответил он мне.
«Женщины будут строить дом для Него в Вавилоне, и, когда он будет построен, они поставят туда ведро», — ответил Ангел.
Затем я взглянул и увидел двух женщин с крыльями как у аистов. Они вылетели, и ветер поднимал их крылья. Они подхватили ведро и понесли его по воздуху.