Они стали кричать ещё громче и резали себя по своему обычаю мечами и копьями, пока не полилась кровь.
Захария 13:6 - Святая Библия: Современный перевод Но другие люди скажут: „А что это за рубцы у тебя на груди?” И он ответит: „Меня били в доме друзей”». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И если спросит кто: „Что за раны на груди у тебя?“, он ответит: „Изранили меня в доме моих друзей“». Восточный Перевод А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя на груди?» – он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей». Восточный перевод версия с «Аллахом» А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя на груди?» – он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя на груди?» – он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей». Синодальный перевод Ему скажут: отчего же на руках у тебя рубцы? И он ответит: оттого, что меня били в доме любящих меня. Новый русский перевод А если кто спросит его: «Что же это за раны у тебя между руками?» — он ответит: «Эти раны я получил в доме друзей». |
Они стали кричать ещё громче и резали себя по своему обычаю мечами и копьями, пока не полилась кровь.
Но Ииуй натянул свой лук и поразил Иорама между плеч. Стрела пронзила сердце Иорама, и он пал замертво в своей колеснице.
Господь Всемогущий говорит: «Меч, порази пастыря! Порази друга Моего! Порази пастыря, и овцы разбегутся. Я накажу этих малых.
Пилат спросил: «Разве я иудей? Твои соплеменники и главные священники предали Тебя мне. Что же такое Ты совершил?»
и дым от огня той пытки будет куриться во веки вечные. Ни днём, ни ночью не будет отдыха тем, кто почитает зверя и его изображение, и тому, кто отмечен его именем.