Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 97:8 - Святая Библия: Современный перевод

Пусть рукоплещут реки, пусть горы запоют.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пусть рукоплещут реки, и горы пусть ликуют вместе с ними

См. главу

Восточный Перевод

Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы,

См. главу

Синодальный перевод

да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы

См. главу

Новый русский перевод

Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 97:8
13 Перекрёстные ссылки  

Господь — наш Бог, Он правит целым миром.


Даже мудрец смертен, как и глупец, который, умирая, оставит другим своё богатство.


Могила им будет вечным домом, и хоть много земли они имели, умерли всё равно.


Такой жуткий страх овладеет ими, какого не испытывали они никогда. Народ Израиля уничтожит твоих врагов, так как Бог отверг их, а кости их Он по земле рассеет.


О, Боже, я надеюсь на помощь Твою, Ты словно убежище моё высоко в горах.


Точно так Господь благословит и Сион, Господь пожалеет его людей и превратит его пустыню в сад, подобный саду Эдема, пустая земля превратится в Господний сад. Люди будут счастливы и в радости своей будут петь песни ликования и победы, благодаря Бога за свершения Его.


Слушайте! Всем дальним землям говорит Господь: «Скажите народу Сиона, что идёт их Спаситель и несёт им награду с Собой.


Ликуй, Сион! Жители Иерусалима, торжествуйте, вот царь ваш едет к вам верхом на осле! Он — добрый царь, одержавший победу, но кроток он, и едет на молодом ослёнке, рождённом от упряжного животного.


Ликуйте же, небеса! Ликуйте, апостолы, пророки и все святые люди Божьи, потому что Бог наказал её за всё то, что она вам сделала!»