Навузардан оставил там только самых бедных из простого народа, чтобы они ухаживали за виноградниками и полями.
Иезекииль 5:3 - Святая Библия: Современный перевод Но после этого пойди и найди несколько волос, принеси их и сохрани их в своей одежде. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Немного волос, однако, сохрани, заверни их в полы своей одежды. Восточный Перевод Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. Синодальный перевод И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы. Новый русский перевод Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды. |
Навузардан оставил там только самых бедных из простого народа, чтобы они ухаживали за виноградниками и полями.
Но Навузардан оставил несколько бедняков из Иудеи, которые ничего не имели, и отдал им во владение поля и виноградники.
Иеремия отправился к Годолии, сыну Ахикама, в Мицфу, где и находился среди тех, кому было позволено остаться в Иудейской земле.
Навузардан оставил там только самых бедных из простого народа, чтобы они ухаживали за виноградниками и полями.
Затем возьми несколько волос из тех, которые сохранились в твоей одежде, и брось их в огонь в знак того, что огонь сожжёт и разрушит весь дом Израиля».