Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение. Люди, бывшие со мной, его не видели, но всё же испугались. Они были так напуганы, что бросились бежать, а затем спрятались.
Деяния 9:7 - Святая Библия: Современный перевод Люди же, бывшие с ним, от изумления потеряли дар речи, потому что они слышали голос, но никого не видели. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Спутники его стояли в оцепенении: они слышали голос, но никого не видели. Восточный Перевод Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели. Восточный перевод версия с «Аллахом» Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Люди, путешествовавшие вместе с Шаулом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели. перевод Еп. Кассиана Люди же, сопутствующие ему, стояли в оцепенении, слыша голос и никого не видя. Библия на церковнославянском языке Мужие же идущии с ним стояху чудящеся, глас убо слышаще, но ни когоже видяще. |
Я, Даниил, был единственным, кто видел это видение. Люди, бывшие со мной, его не видели, но всё же испугались. Они были так напуганы, что бросились бежать, а затем спрятались.
Люди в толпе, собравшейся там, услышали голос и стали говорить, что это был гром. Другие же молвили: «Ангел говорил Ему!»