Когда Иисус сказал это, все люди, выступавшие против Него, испытали стыд за свои поступки, а вся толпа возрадовалась славным делам Иисуса.
Деяния 3:9 - Святая Библия: Современный перевод И все видели, как он шёл, прославляя Бога, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Все видели, как он ходил и хвалил Бога, Восточный Перевод И все люди видели его ходящим и восхваляющим Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» И все люди видели его ходящим и восхваляющим Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И все люди видели его ходящим и восхваляющим Всевышнего. перевод Еп. Кассиана И увидел его весь народ ходящим и хвалящим Бога. Библия на церковнославянском языке И видеша его вси людие ходяща и хваляща Бога, |
Когда Иисус сказал это, все люди, выступавшие против Него, испытали стыд за свои поступки, а вся толпа возрадовалась славным делам Иисуса.
А люди, увидев, что сделал Павел, закричали на своём языке: «Боги в человеческом образе сошли к нам!» —
«Что же нам делать с этими людьми, потому что каждому, живущему в Иерусалиме, ясно, что через них было совершено великое чудо, и мы не можем отрицать этого.
Снова пригрозив апостолам, иудейские предводители отпустили их, потому что не могли найти повод наказать их, так как весь народ воздавал хвалу Богу за происшедшее.