Деяния 25:21 - Святая Библия: Современный перевод Но, так как Павел потребовал, чтобы его оставили в Кесарии до решения императора, я приказал, чтобы его держали под стражей до тех пор, пока я не смогу отправить его к цезарю». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но поскольку Павел настаивал на том, чтобы его дело отложили до суда самого императора, я и велел держать его под стражей, пока не смогу отослать его к кесарю». Восточный Перевод Паул же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору. Восточный перевод версия с «Аллахом» Паул же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Павлус же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору. перевод Еп. Кассиана Но так как Павел потребовал, чтобы его оставили на решение Августа, я велел держать его под стражей, пока не препровожу его к Кесарю. Библия на церковнославянском языке Павлу же нарекшу блюдену быти ему до разсуждения августа, повелех блюсти его, дондеже послю его к кесарю. |
В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.
Агриппа же сказал Фесту: «Этого человека можно было бы освободить сейчас, если бы не его заявление, что он хочет предстать перед цезарем».
Иудеи же воспротивились этому, и тогда мне пришлось потребовать суда цезаря. Однако я ни в чём не обвиняю мой народ.
Когда я впервые должен был защищаться, то никто не пришёл мне на помощь, а все покинули меня. Пусть это не обратится против них.