Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 25:21 - Святая Библия: Современный перевод

Но, так как Павел потребовал, чтобы его оставили в Кесарии до решения императора, я приказал, чтобы его держали под стражей до тех пор, пока я не смогу отправить его к цезарю».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но поскольку Павел настаивал на том, чтобы его дело отложили до суда самого императора, я и велел держать его под стражей, пока не смогу отослать его к кесарю».

См. главу

Восточный Перевод

Паул же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Паул же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Павлус же потребовал рассмотрения его дела императором, и я приказал держать его под стражей, пока не отошлю его к императору.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но так как Павел потребовал, чтобы его оставили на решение Августа, я велел держать его под стражей, пока не препровожу его к Кесарю.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Павлу же нарекшу блюдену быти ему до разсуждения августа, повелех блюсти его, дондеже послю его к кесарю.

См. главу
Другие переводы



Деяния 25:21
7 Перекрёстные ссылки  

Скажи нам, как Тебе кажется, правильно ли платить налоги цезарю или нет?»


В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.


Агриппа же сказал Фесту: «Этого человека можно было бы освободить сейчас, если бы не его заявление, что он хочет предстать перед цезарем».


Иудеи же воспротивились этому, и тогда мне пришлось потребовать суда цезаря. Однако я ни в чём не обвиняю мой народ.


Когда я впервые должен был защищаться, то никто не пришёл мне на помощь, а все покинули меня. Пусть это не обратится против них.